2010年7月10日 星期六

口試日近

preparing my thesis


隨著口試時程愈拉愈近,口委確認、口試申請、論文初稿和投影片內容,一樣樣完成式和現在進行式充滿著研究室生活。當然,還要加上重訓打球跑步還有出去吃飯。

beautiful clouds

星期五下午,把論文初稿送到開 Lexus 的老師司機手上,專車送上台北後,週末的步調得以緩慢起來。翻開扉頁,跳脫布爾喬亞的思維框架,不俱備勇敢的作為,至少維護想法初衷的烙印。



實驗室來了位法國交換學生,Thomas。沒有金髮碧眼,但仍能從這位沒到過越南的越裔巴黎人身上,感受到那股西方氣息。和去年來交換的 Florent 一樣,Thomas 很好相處,慢慢打破之前被灌輸 - 巴黎人自視高而不易接近 的想法。



雖然腔調頗重, Thomas 的英文講得很好,除了聊專業和興趣,他也提醒我一些到法國要注意的事,像是禮儀方面,和我們這邊的隨興生活相比,顯得略為考究。唸了一小段關於世足的法文新聞給他聽,雖然有些字唸錯讓我們轟實驗室大笑,但發音有被稱讚就覺得開心,只是實在太多打混而太少接觸法文了。



言談之中還是忍不住思考關於溝通的本質還有語言上的差異。若說語言是意念傳達的載具,學好字彙文法,還要能瞭解文化和語法習慣,才能順利將意念載到目的地,一來一往的運送才算得上溝通。不過如孫中山先生所說,有些事知難行易,不消太高的標準,支離破碎的語言加比手劃腳也能通啦。


among buildings

最近辦了不少手續,要感謝很多人的幫忙。不熟悉流程與規矩帶來的不自在,讓缺乏自信的我如卡夫卡一樣渴望明確的規則,不用去猜疑什麼是許可適合而什麼不是。然這樣不自在也意味的稍稍跨出了點舒適圈,若能從中學習將這樣不自在轉換成自在的能力,就能享用成熟的果實,不用如處在摩爾多瓦般,無法控制自己的生活而飽受內心折磨苦痛。

隨遇而安,沒那麼簡單。